9641

請問這句英文....(海運)

請問以下幾句的意思....這是有關海運的翻譯實在不是很懂啊~(1)we regret to inform you that having difficulties to arrange inland transportation for over gage cargo with special containers.(2)...to get approval to move overgage carriage.(3).....we should not involve the arrangement acting as a forwarder.謝謝各位!
(1)we regret to inform you that having difficulties to arrange inland transportation for over gage cargo with special containers.我們抱歉通知你

我們有困難安排超出尺寸的特殊櫃之內陸運輸 (貨物太大了

超出一般貨櫃尺寸

查一下是否超長或超高嗎 )(2)...to get approval to move overgage carriage.准予超過呎寸之運送 (貨物超長

費用較貴

當然要妳同意)(3).....we should not involve the arrangement acting as a forwarder. 我們不該介入像貨物運輸者的角色 (表示他們不替你作任何安排)Seatop Logistic Services Inc 4F - 4

No. 135

Pa-Teh Road

Sec. 4

Taipei

Taiwan

R.O.C.TEL: (02) 27489594

27489166FAX: (02) 2748 9641

27489552E-Mail: bettyh*seatoptw.com 參考資料 海運從業人員

文章標籤

玩樂天下 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()